わびさびつくひび。

ことば、おと、しょく、たびなど。

月が綺麗ですね。

————————————————————

夏目漱石は「I love you」を

「月が綺麗ですね」と訳しました。

2018年、今のあなたなら何と訳しますか?

————————————————————

これは「企画メシ」と呼ばれる、

企画力を育みながら仲間を見つける講義で、

コピーライターの阿部広太郎氏が出したお題、

だそうです。

(詳しくは以下リンクから)

http://careerhack.en-japan.com/report/detail/966

 

受講生からは、

☆「今、会えない?」

☆「あなたのこと、もっと知りたいんですけど」

☆「卒業したから、生徒じゃないです」

☆「半分こにしようか」

などが出され、

最後の「半分こにしようか」が

最も共感を集めたとのこと。

(3つ目はなかなか強烈だけど)

 

今思えば、ブルーハーツ

「君のため」、の冒頭の歌詞に、

「もう泣かないで 月がとてもきれい」とある。

高校生の時、この曲のストレートな、

「好きです 誰よりも 何よりも 大好きです
ごめんなさい 神様よりも 好きです」

の語りのところが大好きで、

よくヒロトっぽくマネていたことを思い出す。

でも、今思えば、日本人的な奥ゆかしさの

「月がとてもきれい」から、

結局、I love youをそのまま伝えて、

しまうほどの壮大な気持ちを歌ってたんだな、

と今さらながら思う。

すごいな、マーシー

すごいな、ブルーハーツ

 

「もうひとがんばりしようかな」

 

今の僕にとってのI love youは、

誰にも共感されそうにはないけれど、

こんな感じかなぁ。

来年はまた変わってるかもしれないけど。